Oliver Twist (pirtûk)
Oliver Twist
| |
---|---|
![]() Çapa pêşîn a Oliver Twist (1838) | |
Welat | |
Ziman | Inglîzî ![]() |
Dema avabûnê | |
Dema weşandinê | 1837, 1838 ![]() |
Nivîskar | |
Wêneçêker | |
Weşanxane | |
Cihê weşandinê | London ![]() |
Şêwe | Drama ![]() |
Karekterên wê | |
Cihê çîrokê | |
Jê çêbûyî | |
Rêza yekem | |
Among other public buildings in a certain town, which for many reasons it will be prudent to refrain from mentioning, and to which I will assign no fictitious name, there is one anciently common to most towns, great or small: to wit, a workhouse; and in this workhouse was born; on a day and date which I need not trouble myself to repeat, inasmuch as it can be of no possible consequence to the ![]() | |
Rêza dawî | |
But, if the spirits of the Dead ever come back to earth, to visit spots hallowed by the love—the love beyond the grave—of those whom they knew in life, I believe that the shade of Agnes sometimes hovers round that solemn nook. I believe it none the less because that nook is in a Church, and she was weak and erring. ![]() | |
Pêk tê ji | |
biguhêre - Wîkîdaneyê biguhêre![]() |
Oliver Twist, duyem romana nivîskarê brîtanî Charles Dickens e. Pirtûk di sala 1838an de derket.
Çîrok[biguhêre | çavkaniyê biguhêre]
Lehengê çîrokê zarokekî bi navê Oliver Twist e ku li sêwîxaneyekê ye. Birêveberiya sêwîxaneyê ji wî aciz in û dixwazin ji demekê zûtir wî bidin cem malbat an kargehekê û biser jî dikevin wî didin cem kesekî ku miriyan dişo û radike. Li wir herçendî zarok e jî, gelek zilmê dibîne. Direve diçe Londonê.
Li wir dikeve dafika komekê diz û rêbirran. Ji aliyê kesekî qaşo baş ve bi neheqî û nezanî tê birîndarkirin. Di darizandinê de bêsûciya xwe dide îspatkirin. Ew kesê baş ku dewlemend e dixwaze xwedî lêderbikeve lê Oliver dîsa dikeve destê mafyayê.
Ji vir şûnde têkoşîna Oliver a ji bo îspatkirina bêsûciya xwe û xwe ji destê mafyayê azadkirinê destpêdike. Bi awayekî trajîk lê bi serbilindî dawî li romanê tê.
Roman di wêjeya zarokan de xwedî dengekê mezin e.
Wergera kurdî[biguhêre | çavkaniyê biguhêre]
Pîrtûk ji aliyê nivîskar û wergêrê Başurê Kurdistanê Rojhat Seîd ve hatiye wergerandin bo zimanê kurdî yê bi alfabeya erebî. Li Bakurê Kurdistanê tu çapa wê ya kurdî nîne.