Roger Lescot
Xuyakirin
Roger Lescot | |
---|---|
Jidayikbûn | 18 adar 1914 |
Mirin | 3 sibat 1975 13th arrondissement of Paris |
Hevwelatî | Fransî |
Pîşe | |
Meqam | |
biguhêre - Wîkîdaneyê biguhêre |
Roger Lescot (Rojê Lêsko) (jdb. 1914 - m. 1975[1]) rojhilatnasekî fransî, bi taybetî weke wergêr û pisporê wêjeya kurdî bû.
Jiyan
[biguhêre | çavkaniyê biguhêre]Roger Lescot ji bêtirî 25 salan li Kurdistanê ma, ji bo ku ew kurdî hîn bibe û nivîsarên derheqa efsaneyên herêma Heyva Biber çêke. Di salên 1930ê de çû gelek deran li pey dengbêjan li Rojaveyê Kurdistanê ji bo Destana Memê Alan biqedîne.
Berhemên wî yên din ên li ser zimanê kurdî, digel Celadet Alî Bedirxan , ew in: Weşana Alfabya Kurdî û pirtûka Rêzimana Kurmancî (bi zimanê fransî).
Di sala 1945an de ew Enstîtûya Kurdnasiyê (Ecole Nationale des Langues Orientales Vivantes) ya Fransayê damezrand, û heta sala 1947an weke profesorê wê bû.
Berhem
[biguhêre | çavkaniyê biguhêre]Weşan
[biguhêre | çavkaniyê biguhêre]- Roger Lescot: Enquête sur les yezidis de Syrie et du Djebel Sindjar. Beyrouth. Imprimerie catholique / Paris, Leroux, 1938.
- Roger Lescot: Littérature Kurde. In: Encyclopédie de la Pléiade: Histories des Litteratures, Gallimard, Paris 1977.
- Celadet Ali Bedirxan und Roger Lescot: Kurdische Grammatik: Kurmancî-Dialekt, Verlag für Kultur und Wissenschaft, Bonn 1986, ISBN 3-926105-51-8. (Originalausgabe: Djeladet Bedir Khan und Roger Lescot: Grammaire kurde: dialecte kurmandji. A. Maisonneuve, Paris 1970.)
Werger û sererastkirin
[biguhêre | çavkaniyê biguhêre]- Anthologie de la poésie persane, XIe-XXe siècle. Textes choisis par Z. Safâ, traduits par Gilbert Lazard, Roger Lescot et Henri Massé. Gallimard (Collection Unesco d'oeuvres représentatives. Série persane), Paris 1964.
- Anthologie de la poésie populaire kurde. Présentée par Gérard Chaliand, traductions de Gérard Chaliand et de Roger Lescot. Stock, Paris 1980.
- Sadegh Hedayat: La Chouette aveugle. Roman traduit du persan par Roger Lescot. Corti, Paris 1953.
- Mamé Alan. Epopée kurde. Texte établi, traduit du kurde et présenté par Roger Lescot. Préface de Kendal Nezan. Gallimard (L’aube des peuples), Paris 1999.
- Mam und Zin: kurdisches Volksepos. In der Fassung von Roger Lescot & L. Ch. Wentzel. Verlag der Arche, Zürich 1980, ISBN 3-7160-1681-0
Çavkanî
[biguhêre | çavkaniyê biguhêre]- ^ Roger Lescot (1938). Enquête sur les Yezidis de Syrie et du Djebel Sindjar
Ev gotara kurt şitlekê ye. Heke tu bixwazî berfireh bikî pê li biguhêre bike. (Çawa?) |