İzzet Altınmeşe
İzzet Altınmeşe, (jdb. 1945 li Çîngûş, Diyarbekir) yek ji hunermendên ku awaz û stranên kurdî bi zimanê tirkî distirê ye.
Ew herçendî li Amedê ji dayik bûbe jî di 5 meheniya xwe de bi tevî malbata xwe koçberî Edeneyê bûne û li wir mezin bûye. Bavê wî porsaz (berber, porbir) bû û Altınmeşe jî fêrî berberiyê bûbû û dixebitî. Dengê wî xwedî oktaveke bilind û xweşik bû. Ev yeka han bala komeleya muzîkê ya gelêrî dikişand. Di sala 1963'yan de li wir dest bi xebata amatorî ya muzîkê dike.
Rola muzîkê di asîmîlasyona kurdan de
[biguhêre | çavkaniyê biguhêre]Tê zanîn piştî damezrandina Komara Tirkiyê li Mezra (Elezîz), Edene, Erzirom û Meletîyê komel û akademiyên muzîkê tên sazkirin û karê wan yê fermî dizîn û vegotina awazên kurdî bû. Gorî sosyologê tirk İsmail Beşikçi van saziyan herwekî diziya çîrok, metelok, leyîstikên zarokan hwd jî dikir. Çanda kurdî bi zimanê tirkî dihate pêşwazîkirin û ev yeka han asîmîlasyon bileztir dikir. Lewra ew hest û cîhana kurdan bûn. Heger hest û cîhana kurdan bi zimanê tirkî dihate îcrakirin, diviyabû kurd fêrî zimanê tirkî bibana.
Komeleya ku Altınmeşe lê dest bi xebatê dikir, komeleyeka (Komeleya keran) wiha bû û peywira wê ya serekî asîmîlasyona kurdan bû. Tê zanîn Altınmeşe bi sedan stran û awazên kurdî werdigerîne tirkî û bi versiyona tirkî bi kurdan dide hezkirin.
Xelata Hunermendiya Dûgelê
[biguhêre | çavkaniyê biguhêre]Ew di sala 1998an de bi xelata herî mezin ya dewleta tirk bo hunermendan, xelata Hunermendiya Dûgelê werdigire û xizmetên wî yên bêhempa bo asîmîlasyona kurdan bibersîv dike.
Hin stranên wî yên ji kurdî hatine girtin
[biguhêre | çavkaniyê biguhêre]- Esmerim - Esmera min (ji herêma Wanê hatiye wergirtin)
- Nazey - Nazê (stran ji Başûrê Kurdistanê hatiye wergirtin û bi eslê xwe soranî ye)
- De Get Bayburt - De here Bayburt (straneke ermenî ye û wergerandine tirkî)
- Kınayı Getir Aney - Hene bînin (straneke kurdî ye)
- Saza Niye Gelmedin - Çima nehatî sazbendiyê (awazeke soranî ye, peyvên wê kirine tirkî)
- Sevdiğime Pişman Ettin - We ez poşmamê hezkirinê kirim
- Fırat - Ferat (awazeke kurdî ye peyvên wê kirine tirkî)
- Maden Dağı - Çiyayê Maden (awazeke kurdî ye peyvên wê kirine tirkî)
Ev gotara ji bo stranbêjekî şitlekê ye. Heke tu bixwazî berfireh bikî pê li biguhêre bike. (Çawa?) |