Miriyên We
Ev helbest ji aliyê helbestvanî cihû ê Aûstriyayî Erich Fried hatiye nivîsandin.
Miriyên we- Filistînî ji Siyonîstan re dibêjin
Miriyên we Dêûbav û kalûpîrên we yên mirî
Xwîşk û birayên we yên mirî
Yên ku hûn timî wan xwe bi wan ve girêdidin
Miriyên we yên ku di destê we de koz in
Miriyên we ku hûn bi riya wan dihêlin pereyan bidin we
Weke tazmînatê
Ew êdî ne miriyên we ne
Miriyên we ji dest we çûn
Ji ber ku miriyên we
Mexdûrê kujer û qatilan bûn
Yên mafdar, yên bindest
Yên nedesthilat, yên ku zor û zext li wan dihat kirin
Şervanên Berxwedanê yên hatin kuştin
Û zarokên wan
Ew miriyên we bûn
Lê niha hûn bûn desthilatdar û qatil
Û dema xwe diparêzin, hûn bombeyan diavêjin ser serê mexdûrên xwe
Hûn kesên ne desthilat û bêtaqet ji xanîkên wan dikin der
Hûn bi lez bi panzêrên xwe dikin qiyamet û tên
Hûn dihêlin jehr mîna reşîşên baranê
Ji balefirên we bibare
Bi ser erdên me de
Û (hûn) napalmên xwe bi ser jin û zarokên me de (dibarînin)
Gelo hûn bawer dikin ku miriyên we wê we nas bikin
Veşartî di panzer û balafirên xwe yên şer de?
Miriyên we aliyê xwe guhertin bûn yên me
Mexdûr ber bi mexdûran ve
Bindest ber bi bindestan ve
Ji ber ku kesên hatin qetilkirin, xwîşk û birayên kesên hatin qetilkirin in
Û ew ne (xwîşk û bira)yên qatilan in
Miriyên we êdî naxwazin we nas bikin
Miriyên we êdî mêvanê miriyên me ne
Ew hewl didin dilê wan rihet bikin (û dibêjin) dibe ku tenê
hûn ji nezanî û ehmeqiyê dikin, vê tişta hûn dikin
Lê miriyên we dibêjin hûn timî gelekî bi aqil bûn
Zarokên herî biaqil ên dinyayê
Û ew nikarin êdî we fêm bikin
Û miriyên me dixwazin wan haş bikin û dibêjin
Hêza desthilatdaran hûn evqasî mest kirine û gêj kirine
Û dibe ku ji berdêla hûn bi rengekî bimirin ku miriyên we êdî we nas nekin
Hûn bibînin û erê, hûn jê vegerin
(Wergera wê Luqman Guldivê kiriye)