Gotûbêja bikarhêner:MikaelF/Archive 13

Naverokên rûpelê bi zimanên din nayê destekkirin.
Ji Wîkîpediya, ensîklopediya azad.

Selav Beragam > Kermanşan Kurdiye Û Kermanşah Farisiye. Kermanşan tê wateya bajarê keyê Kerman, ku sernavê ah Shaapûr II Sasaani(keyê Iranşehrê yan heman Ariyana Mezinê) ê Ev peyama bêîmze ya ShewanKara‎ (gotûbêjbeşdarî) e.

tu bê sedem gotarên Kurmancî jê dibî . û ji çi ra tû çavkanî jê dibî {Rabun21 (gotûbêj) 17:32, 8 adar 2021 (UTC)}[bersiv bide]

Silav Rabun21 Min çavkaniyên ji malpera www.valvolist.com jê birin ji ber ku spam derketiye. Çavkaniya nuha jî bi kurmancî ye û hevpeyvînek li gel birêz Hecî Qîranî ye. Agahiya li ser hunermend kêm e, kengî û li kû derê hatiye dinyayê? Aşkera ye ku bi nav û deng e, wek pirraniya helbestvanan, lê bo çi ewqas navdar e, kengî dest bi nivîsîna helbestan kiriye, taybetmendiya hunermendbûna wî çi ye? Di gotarê de ev agahî kêm derdikeve. Li Almanyayê jî bi nav û deng e? Bi zimanê almanî jî dinivîse? Ji xeynî YouTube û Facebook, pirtûkên wî jî derketine? Bimîne di xweşiyê de û serkeftin. --MikaelF (gotûbêj) 18:18, 8 adar 2021 (UTC)[bersiv bide]

Slav Mikael. Ji kerema xwe li rûpela "Zimanê inglîzî" binêrin. Ji kerema xwe xebata min li ser wê rûpelê kontrol bikin. Ez wergera makîneyê bikar tînim; ez nizanim baş e an na – ez bi ziman nizanim. Please let me know. Thank you. GPinkerton (gotûbêj) 03:47, 22 adar 2021 (UTC)[bersiv bide]

? GPinkerton (gotûbêj) 21:30, 23 adar 2021 (UTC)[bersiv bide]

Silav MikaelF, tu ji bo hejmaran kîjan awayî bi kar tînî, Xêra xwe dikarî yên li jêr binêrî:

  • 9,500 BCE --> 9.500 BZ yan 9,500 BZ yan jî BZ 9,500?

Li gorî gotina te, ez ê rûpela Wîkîpediya:Şêwaz û {{xêrhatin}} lê zêde bikim. Balyozxane (gotûbêj) 19:31, 28 adar 2021 (UTC)[bersiv bide]

Silav Balyozxane, tu çawan î? Ez bi vî awayî dinivîsim: 9500 b.z., 9500 berî zayînê/beriya zayînê, sala 2021, 2.000.000 (du milyon), 2.000 kes (du hezar), 2.000,00 dînar (du hezar), 20,00 lîre (bîst), 2,50 dolar (du û pêncî). 2,50 (du û pêncî), 2.000, 20.000, 200.000, 2.000.000 kurdî ye, lê 2.50 (du û pêncî); 2,000; 20,000; 200,000; 2,000,000 inglîzî ye. Destxweş be, birêz Balyozxane. --MikaelF (gotûbêj) 22:48, 28 adar 2021 (UTC)[bersiv bide]
"Niha 38.266 gotarên bi zaravayên dimilî, kelhûrî, kurmancî û soranî yên bi tîpên latînî hene." "38.266 gotar" bi kurdî dirust e, 38,266 inglîzî ye. --MikaelF (gotûbêj) 22:56, 28 adar 2021 (UTC)[bersiv bide]
Gelek spas! Balyozxane (gotûbêj) 23:01, 28 adar 2021 (UTC)[bersiv bide]
@Balyozxane: bnr. phab:T37031--Ghybu (gotûbêj) 23:06, 28 adar 2021 (UTC)[bersiv bide]
@Balyozxane: Bo agadarî, formatnum: {{formatnum:200025925}} --> 200.025.925 // {{formatnum:200025.925}} --> 200.025,925 Ghybu (gotûbêj) 23:24, 28 adar 2021 (UTC)[bersiv bide]
Mala te ava! Balyozxane (gotûbêj) 23:30, 28 adar 2021 (UTC)[bersiv bide]

min what'sapp a te di vê yan viber her çi bê , dixwazim bi tere bipeyvim? 009647501687336 whatsappp , viber Sajad shingali1 (gotûbêj) 20:48, 1 nîsan 2021 (UTC)[bersiv bide]

Silav. Çawa yî birêz MikaelF? Li ser kategoriyan pirseke min heye. Gelo li gor zayend û pîşeyê jî kategorîze bikim? Yanî kategoriyên wek Nivîskarên jin ên alman jî çêkim? Heke bersiva te erê be, kîjan çêtir e min nikarî biryarek bidim:

  1. Jinên alman ên nivîskar
  2. Nivîskarên alman ên jin
  3. Nivîskarên jin ên alman Balyozxane (gotûbêj) 11:14, 29 gulan 2021 (UTC)[bersiv bide]
:) :) :) @Balyozxane: Sax be birêz Balyozxane, ez baş im, tu çawan î? Navê kategoriyê "nivîskarên jin ên alman", bi ya min rind e... nivîskarên jin ên kurd, nivîskarên jin ên zindankirî, nivîskarên jin ên bi deng û nav, nivîskarên jin ên fransî, nivîskarên jin li Almanyayê, nivîskarên jin ên bi zimanê almanî... Qewet be, bimîne di xweşiyê de. --MikaelF (gotûbêj) 17:58, 29 gulan 2021 (UTC)[bersiv bide]

Silav. Birê MikaelF Çawa yî, baş î înşela? Pirsgirêkek bi Kategorî:Derhêner re heye. Carinan wek "film director"(ê ku fîlmê bi rê ve dibe) carinan jî wek "screenwriter" (ê ku skrîptê dinivîse) li Wîkîdaneyê hatiye qeydkirin. Bi ya te kîjan e? Balyozxane (gotûbêj) 00:46, 7 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]

Silav Balyozxane sax be, ez baş im, tu çawan î, baş î? Pêşniyazên min ev in, hûn çi dibêjin? --MikaelF (gotûbêj) 17:40, 7 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]
  • Film director = derhêner, derhênera/ê fîlmî, derîner, rejîsor (derhênerên dîmenê, derhênerên hunerê)
  • Screenwriter = sînaryonûs, senaryonivîs, nivîskara/ê senaryoyê, nivîskara/ê metnê, derhênera/ê senaryoyê
  • Film producer = hilberînera/ê fîlm, fîlmçêker
  • Prop master =
  • Director of photography = kamera, kamêra, derhênera/ê kamerayê
  • Sound = deng
  • Actor = aktor (ekter), aktrîs, lîstikvan
  • Extra = fîguran, kompars
  • Stunt performer = dûblor
Gelek spas. Ez jî baş im. Dikim kategoriyan sererast bikim.--Balyozxane (gotûbêj) 22:38, 7 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]

In Latin, the letter "u" is like the letter و, not like ڤ. Like و, "u" can be a vowel (like "u" or "û") or a consonant (like "w"). The letter "v" does not exist in the ancient Latin alphabet.

In Latin, someone with the Latin name "Uitellius" would write his name as ئویتەللیوس in the Kurdish Arabic alphabet and "Uitellius" or "Uîtellîus".

Remember the famous slogan of Iulius Caesar: "Ueni, Uide, Uici" ("I came, I saw, I conquered"). GPinkerton (gotûbêj) 14:06, 8 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]


I have made a table of the different ways of writing the emperors' names. It would be good to decide on a method for choosing the spelling and use the same method for all the emperors.

Comparative orthography of some Roman emperors' names in Latin, in Greek, and in Kurdish alphabets
Latin Greek Transliteration of Greek Article name now New article title?
(from Latin)
New article title?
(from Greek)
Arabic script title now New Arabic script title
(from Latin
in bold)
Uitellius Οὐιτέλλιος Ouitéllios Vîtellius Uitellîus
Uîtellîus
Uitellîos
Uîtellîos
Ouîtellîos
Ouitellîos
ڤیتەللوس ئویتەللیوس
Uespasianus Οὐεσπασιανός Ouespasianós Vespasianus Uespasîanus Uespasîanos
Oespasîanos
ڤەسپاسانوس ئوەسپاسیانوس
Ualentinianus I Οὐάλεντινιανός Ouálentinianós Valentinianus I Ualentinîanus I

Ualentînîanus I

Ualentinîanos I
Ualentînîanos I
Oalentinîanos I
Oalentînîanos I
I ڤالەنتنانوس I ئوالەنتینیانوس
Ualens Οὐ̑άλης Ouálēs Valens Ualens Ouales
Oualês
Uales
Ualês
ڤالەنس ئوالەنس
Constantius I Κωνστάντιος Kōnstantios Konstantius I Konstantîus I Konstantîos I I کۆنستانتوس I کۆنستانتیوس
Claudius Κλαύδιος Klaúdios Klaudius Klaudîus Klaudîos کلاودوس کلاودیوس
Licinius Λικίνιος Likínios Lîkînius Likînîus
Lîkînîus
Likînîos
Lîkînîos
لیکینوس لیکینیوس
Macrinus Μακρινός Makrinós Makrînus Makrînus Makrînos ماکرینوس ماکرینوس
Maximianus Μαξιμιανός Maksimianós Maksîmianus Maksimîanus
Maksîmîanus
Maksimîanos
Maksîmîanos
ماکسیمانوس ماکسیمیانوس
Pertinax Περτίναξ Pertínaks Pertînaks Pertînaks Pertînaks پەرتیناکس پەرتیناکس
Septimius Seuerus Σεπτίμιος Σευῆρος Septímios Seuēros Septimius Seuerus Septimîus Seuerus
Septîmîus Seuerus
Septimîos Seueros
Septîmîos Seueros
سەپتموس سەوەروس سەپتیمیوس سەوەروس
Seuerus Alexander Σευῆρος Ἀλέξανδρος Seuêros Aléksandros Severus Aleksander Seuerus Aleksander Seueros Aleksandros سەڤەروسئا لەکساندەر سەوەروسئا لەکساندەر
Theodosius I Θεοδόσιος Theodósios Teodosius I Teodosîus I Teodosîos I I تەۆدۆسوس I تەۆدۆسیوس

( ثەۆدۆسیوس )

My thinking is that names in Kurdish should be based either on the Latin names or on the Greek names. I have put the spellings I think are best for Kurdish Latin-type in bold type, and I have given a Kurdish Arabic-type transliteration for each of the preferred Kurdish Latin-type names (as they appear on the Arabic-type version of Ku.Wikipedia). I will also ping @Balyozxane: because we discussed this issue before. A consistent way of representing these names would be an ideal outcome; either transliterations from the Greek names the emperors used in the Middle East (like Oalentinîanos), or the Latin ones they had in the West (Ualentinianus). I don't think we should have Lucius Verus and Klaudius; a consistent way of writing Latin "c" (like "k") should be decided on. The same with Latin "u" (like "و"; can be like "u" or like "w"). What are your thoughts? GPinkerton (gotûbêj) 16:03, 8 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]

@Bikarhêner, Gomada, Penaber49, û Ghybu:, @Dilovan Gervan, Avestaboy, û Balyozxane:

Silav GPinkerton thank you for all your efforts here in the Kurdish Wikipedia and for trying to create structure on historical topics. This is a very interesting matter, and as few of these names were ever used in Kurdish before, we have to try to create criteria and go on trying to see what forms are most confortable. I see your point in everything that you write here, and I do not always disagree, even if it seems that I do, but the basic issue for me is that historical names have to be "readable", and we have to use common sense and intuition as much as possible. I am also sensitive to how Sorani Kurdish and Kirmancki has solved the problems; Persian, Azerbaijani, Turkish, Arabic can also give a hint, as most Kurds today are at least bilingual. If V was not used in Latin, it does not matter for us, in modern Kurdish V or W are used in front of vowels. In Kurdish U is never a consonant, sometimes it it appears as UW which often becomes IW in Kurmanji, like in konservatuwar, seksuwal, etc. So Ualens, Uespasianus, Uitellius are impossible to pronounce in Kurdish. A short initial U in Kurdish has an other sound, and it is a vowel. C, TH, X are different sounds in Kurdish, so they have to be dealed with like K, T (S) or KS in Kurdish. In my opinion, Lukius Verus and Klaudius are fine, correctisimo, if vowels are short or long this is less important to me, do not write Lukîus, Lukius is better. :) Thank you again! Bimîne di xweşiyê de. --MikaelF (gotûbêj) 18:22, 8 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]
The trouble with the vowels is that in most of these names the "i" is essential to approximating the pronunciation, but in the Arabic script Kurdish it doesn't show up and because the script doesn't have fathas and things, so it's not possible to read it and know how to say it. If there is "î" it shows as Arabic ي, which I think is a bit better. I think that "وس" at the end is not as good as "یوس". (In fact, different Roman names like "Iulus" and "Iulius" or "Maximus" and "Maximius" would not be differentiated at all like this, which could be confusing.)
The other question is whether "-îos", "-îanos" (from the Greek) is better than Latin-derived "-îus", "-îanus". There are two main advantages: one is that the Greek names are actually the ones the emperors used in the Middle East, the other is that the same system could be used throughout the Roman empire's existence. (In the 7th century, the Romans gave up speaking Latin and all spoke Greek (etc) and wrote Greek and had Greek names. In English (and French), it is common to use Latin or modern equivalents (Latin Alexander=Greek Alexandros, English Stephen=Greek Stephanos) for the Roman emperors and people of the Middle Ages.) That way all the many emperors Constantine can be called "Konstantînos" and there doesn't have to be a difference between the Latin-speaking Constantini (Constantinus I - ~IV) and the Greek-speaking Konstantinoi (Konstantinos ~IV - XI). The same will be true of Constans (Konstans), Constantius (Konstantios). The other advantage is that the Greek names are the ones used by most of the (Greek-speaking) historians and chroniclers of the Roman empire, including the emperors themselves whose writings survive (Marcus Aurelius/Markos Aurelios and Iulianus/Ioulianos).
It's unfortunate that there is no equivalent to ث in Kurdish, because it's commonly used in Greek (Θ) and of course in English. (There was also no equivalent in Latin, which is why "th" is a thing at all; Old English used þ and ð, like in Scandinavian languages, but no more.) GPinkerton (gotûbêj) 19:08, 8 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]
What do you think about the "-us"/"-ius"/"-îus" issue and the "-us"/"-os", "-îus"/"-îos", and "-îanus"/"-îanos"? GPinkerton (gotûbêj) 17:50, 10 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]

Silav MikaelF, tu çawa yî baş î,ez hêvî dikim ku tu baş î. Ez dixwazim tiştek ji te bipirsim.Çima nivîsara heftiyê her dem yek e. Çima naguhere.Spas dikim. Talizok (gotûbêj) 18:47, 8 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]

Silav Talizok sax be, ez baş im, tu çawan î, baş î? Dilê te heye, ji @Ghybu: re hin gotarên baş û balkêş pêşniyaz bike ji bo rûpela sereke, wek nivîsara hefteyê. Em dikarin biguherînin, çiqas dibe bila bibe, lê divê nivîsareke rêkûpêk be. Ez jî gelek spasiya te dikim ji bo xebata te ya parastin û pêşvebirina zimanê kurdî. Her hebî. --MikaelF (gotûbêj) 17:10, 10 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]

Silav. Li vira [1] nêzîkî 5700 galaksî hene. Hemû di wîkîya almanî de hatine çêkirin. Hemû bi botê bidim çêkirin? Heke em vana çêkin em ê bibin 100em [2] Wîkîpedî. Fîkrê te meraq dikim. Balyozxane (gotûbêj) 02:29, 10 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]

Silav Balyozxane tu çawan î? Dema tu amade bî bila em bikevin xebata ser galaksiyan... :) Lê tu yê çawa bi alîkariya botê gotaran çêkî? Ji kerema xwe re, wergera Wîkîpediyê bi kar neyne, bila bi kurdiya te be. --MikaelF (gotûbêj) 17:18, 10 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]
Dîsa silav. Ez baş im, malî ava. Tu çawa yî? Bi vê formatê NGC 24 em dikarin hemû çêkin (kategoriyên wan tê de). Nêzîkî 20 gotarên din jî hene lê navê wan bi almanî (wek de:Aquarius-Zwerggalaxie, an de:Leo-II-Zwerggalaxie) ne loma ez ê çênekim. Yên din gişt wek NGC hejmar an IC hejmar in. Navên komstêran mixabin bi inglîzî ne lê çend komstêr ({{Komstêrên îroyîn}}) berê hatibûn li Wîkîdaneyê zêde kirin. Loma ez ê karibim kurdiya wan bi kar bînim. Lê yên ku nehatine çêkirin dê bi inglîzî bimînin. Dîsa jî kengî ew rûpel hatin wergerandin kurdî ez dikarim hemû bi botê sererast bikim.
Bi vî awayî ez ê karibim nezîkî 5706 gotar çêkim. Ji ber ku berê Kategorî:Galaksî de hin gotar hatibin çêkirin, hejmar tam ne bellî ye. Kurdîkirina {{agahîdank galaksî}} pêwîst e daku dest pê bikim. Balyozxane (gotûbêj) 01:45, 11 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]
Tu çi dibêjî? Çêkim an na? Heke dibê erê, kurdiya wan çi ye nizanim:
  • Right ascension
  • Declination
  • Redshift
  • Helio radial velocity
Spas. Balyozxane (gotûbêj) 16:35, 11 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]

Featured articles in Sorani Wikipedia.[çavkaniyê biguhêre]

Hi. I noticed that these articles are featured items on Sorani Wikipedia but they don't appear to have articles in this Wikipedia at all. Maybe you can translate them?

I hope you're well. GPinkerton (gotûbêj) 00:41, 13 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]

Thank you @GPinkerton: everything is OK, hope you are keeping well too. I'm a lousy translator and not a very good writer either unfortunately :) Thank you anyway for the idea. --MikaelF (gotûbêj) 06:20, 14 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]

Silav MikaelF, Tu çawa yî, ez hêvî dikim ku tu baş î.Ez dixwazim tiştek din ji te bipirsim. Ez çawa dikarim nivîsa piçûk a di bin sernavên gotarê de biguherînim? Sipas dikim. Talizok (gotûbêj) 20:17, 23 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]

Silav Talizok, min rind fehm nekir, kîjan nivîs? Mînak? Ghybu (gotûbêj) 21:38, 23 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]
Silav Ghybu,Mînak;di bin gotara Kurdistanê de welatê kurdan nivîsandiye. Talizok (gotûbêj) 04:05, 24 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]
@Talizok: Di nav gotarê de ([3]) di nav şablona {{Ev gotar|derbarê welatê kurdan e ..}} Ghybu (gotûbêj) 05:38, 24 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]

Spas dikim. Talizok (gotûbêj) 10:21, 24 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]

Infobox nutrition facts[çavkaniyê biguhêre]

Şablon:Infobox nutrition facts

On Robert Walpole, you changed "Kontê" to "Earlê". I think "Kontê" is better. "Earl" is the same as "count"/"fr:comte"/"de:Graf". In fr:Robert Walpole, he's described as "Robert Walpole, 1er comte d'Orford". Fîlîp, Dukê Edinburghê was also "Kontê Merionethê"/"en:Earl of Merioneth"; Charles, Mîrzayê Walesê is now the "Kontê Merionethê" and also "Kontê Chesterê"/"en:Earl of Chester". "Earl" is only in English; a female earl or an earl's wife is a en:countess, an earl's land is a county/, like in the rest of western Europe. GPinkerton (gotûbêj) 18:32, 27 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]

@GPinkerton, Gomada, Penaber49, Balyozxane, Avestaboy, Talizok, û Ghybu: I would not translate "Earl" as "Count", these nobilities are both unknown for the Kurdish society, and if we speak about England and its titles, "earl", or even "erl"... would be fine for Earls and "kont" for "Counts". I would keep the title in English "Earl of Merioneth"; yekem Earl of Merioneth, duyem Earl of Merioneth, etc., or write "Earlê Merionethê". Hevalno, li me biborin em dîsa bi inglîzî dinivîsin. Ramanên we li ser vê çi ne? Silav û rêz --MikaelF (gotûbêj) 17:35, 28 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]
Why would you want to use "earl" (which is the English word for "count") and "of" but change Fellow of the Royal Society to "Endamê Royal Society"? "Endamê" ≠ "Fellow" and "Endamê Royal Society" does not help interpret the letters "FRS". On this subject, see: en:Wikipedia:Manual_of_Style#Do_not_invent_abbreviations_or_acronyms. In any case, "count" (bi latînî: comes, and its cognates) is an ancient title, used all over the Middle East in ancient times (see e.g. en:comes Orientis). "Kont" exists on other pages too and on Wiktionary, which translates earl as "kont". GPinkerton (gotûbêj) 17:58, 28 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]
This version is good though! I have added a {{ziman}} to "Earl of Orford". GPinkerton (gotûbêj) 18:07, 28 hezîran 2021 (UTC)[bersiv bide]

Wilayet/Wîlayet[çavkaniyê biguhêre]

[4] & [5] GPinkerton (gotûbêj) 19:32, 24 tîrmeh 2021 (UTC)[bersiv bide]

Silav GPinkerton Thank you. Yes, depending from which language the word was borrowed from. From Turkish, "wîlayet" or Arabic "wilayet", I guess. Wîlayet is new to me, does that spelling have a source? But we can use "parêzgeh" if the "i/î" is a problem. --MikaelF (gotûbêj) 05:58, 25 tîrmeh 2021 (UTC)[bersiv bide]
I don't know which is better but "wîlayet" is what is in Chyet's 2020 dictionary (vol. II, p. 286: translated as "Province, governorate, state"; & vol. III, p. 66: "governorate" translated as "wîlayet"; & vol. III p. 118: "province" translated as "herêm, wîlayet"). Under "wilayet" is written "See wîlayet". The word neḧî is translated as "county". "Parêzgeh" doesn't seem to be in these books (I guess it's Sorani), and I very much prefer wilayet/wîlayet. I think "parêzgeh" not as a good as "wilayet/wîlayet" and I don't think moving Şablon:Wîlayetên Giravên Brîtanî was a good idea. GPinkerton (gotûbêj) 11:42, 25 tîrmeh 2021 (UTC)[bersiv bide]
Silav. Bi ya min li vir her du (Wîlayet/Wilayet û Parêzgeh) jî xelet in. Navê wan bi inglîzî en:Ceremonial counties of England ye. Di çend gotarên wîkiya me de ji bo county kontnişînî hatiye nivîsin. Min jî çend cara "Kontnişîniya Merasîmî" bi kar anî. Balyozxane (gotûbêj) 12:49, 25 tîrmeh 2021 (UTC)[bersiv bide]
Silav Balyozxane baş e, gelek spas ji bo zelalkirina te. Di vî warî de, wek te dît, ez seranser nezan im. Li min bibore. --MikaelF (gotûbêj) 16:35, 25 tîrmeh 2021 (UTC)[bersiv bide]
Gelo Kontnişîniyên merasîmî yên Inglistan, Skotlenda, Wales û Bakurê Îrlendayê ne? Yan jî bi tenê Kontnişîniyên merasîmî yên Inglistanê? Kontnişîniyên merasîmî yên Giravên Brîtanî? Gelo Bakurê Îrlendayê jî "giravên Brîtanî" ye [6]? --MikaelF (gotûbêj) 16:57, 25 tîrmeh 2021 (UTC)[bersiv bide]
Giravên Brîtanî (bi latînî: Insulae Britannicae, bi inglîziya kevn: Breotone ealond) = Britanya Mezin (bi latînî: Britannia Maior; bi yewnaniya kevn: Μεγάλη Βρεττανία, lat. Μegálē Brettanía) + Irlanda (bi latînî: Britannia Inferior; bi yewnaniya kevn: Μικρά Βρεττανία, lat. Mikrá Brettanía) + Orkney + Shetland + many smaller islands. "County" or "shire" is the same in all the British Isles, but only Great Britain and Ireland are large enough to be divided into counties: en:Shires of Scotland, en:Historic counties of Wales, en:Counties of Ireland. GPinkerton (gotûbêj) 17:19, 25 tîrmeh 2021 (UTC)[bersiv bide]
@Balyozxane: No, en:Ceremonial counties of Englanden:Historic counties of Englanden:Administrative counties of Englanden:Metropolitan and non-metropolitan counties of England. The historic counties are the most important and have been the same for ~1,000 years. GPinkerton (gotûbêj) 17:02, 25 tîrmeh 2021 (UTC)[bersiv bide]
@GPinkerton: I haven't the faintest idea why you would be fixated with Giravên Brîtanî. Either use the UK and Ireland seperately or don't add/create such a useless category. Have you checked other wikies? THere is no Kategorî:Wîlayetên Giravên Brîtanî anywhere else. Also you should have seperated counties of Ireland here. "Wîlayet" is nowhere near close to what en:Ceremonial counties of Englanden:Historic counties of England entails. The least you could have done was to add "wîlayetên dîrokî" to make sure it was not confused with other stuff. --Balyozxane (gotûbêj) 17:48, 25 tîrmeh 2021 (UTC)[bersiv bide]
Why would you say it's useless? All the counties have existed for hundreds of years, most of them far longer than either the UK or Ireland; the modern political boundaries are unnecessary for the geography, which is basically timeless. GPinkerton (gotûbêj) 17:57, 25 tîrmeh 2021 (UTC)[bersiv bide]

Holland & Nederland[çavkaniyê biguhêre]

Remember that en:Holland and the en:Netherlands are not the same thing, and that en:South Holland is a completely different place to the en:Southern Netherlands, which is not part of the modern Netherlands at all. "Holendaya Başûr" is ambiguous for this reason. Also, Chyet's 2020 dictionary uses "Holenda" for the country (vol. 3, p. 174), not "Holendaya". GPinkerton (gotûbêj) 23:09, 12 tebax 2021 (UTC)[bersiv bide]

Silav GPinkerton, hope you are well. Thank you for pointing this out. In Kurdish Holenda is both Holland and the Netherlands as for the modern country. As for the province South Holland, Holendaya Başûr is correct, the -ya is there because the adjective South is added, it is how Kurdish works, in central Kurdish it would be Holenday Başûr. For the historical region Southern Netherlands, Nederlendayên Başûr would be correct. Bimîne di xweşiyê de. --MikaelF (gotûbêj) 06:33, 13 tebax 2021 (UTC)[bersiv bide]
Thanks, but that's not what I mean. My point is that "Holland" probably needs a name which is not "Holenda", because "Holenda" already means "Netherlands", and if so, North Holland and South Holland need a different name to distinguish them from the "southern part of the Netherlands" and "northern part of the Netherlands". Why calque some names and not others? Why Nederlendayên Başûr and not a full Kurdish translation of the name? In French, the country's name is a translation: les Pays-Bas; the same is true in English: the Nether-lands. GPinkerton (gotûbêj) 15:49, 13 tebax 2021 (UTC)[bersiv bide]
@Gomada, Penaber49, Balyozxane, û GPinkerton:
That would probably be like asking the English language Wikipedia to modify the name "the Netherlands" to a more comprehensive "the Lowlands". It's may be asking too much of a vulnerable language like Kurdish to come up with a new, perfectly fitting, well-accepted by everybody translation of the Netherlands. There is "Nederlenda", *welatê Nederlendayan, and the traditional name of the Netherlands is Holenda. I never heard something like Welatên Jêr, Welatên Jêr (Holenda), Welatên Xwarû (jêr has a meaning of lower but also southern), maybe I am wrong, but let's hear what other Kurds say about it. Hevalno, dîtina we di warî de çi ye? Silav. --MikaelF (gotûbêj) 17:12, 13 tebax 2021 (UTC)[bersiv bide]
So, this is actually my point: that inventing new translations for things is not necessary, and the names used can just be taken from the original language. Making new names like Holendaya Başûr by applying grammar and translations to names is unnecessarily complex. Imagine trying to translate "en:Orange County"! GPinkerton (gotûbêj) 17:25, 13 tebax 2021 (UTC)[bersiv bide]
So, in the case of Holland (the province) the name could simply be "Holland". GPinkerton (gotûbêj) 17:26, 13 tebax 2021 (UTC)[bersiv bide]

Every time you add French text, please use the Şablon:Bi-fr ({{bi-fr}}). GPinkerton (gotûbêj) 16:26, 15 tebax 2021 (UTC)[bersiv bide]

Baş e. Spas. --MikaelF (gotûbêj) 16:29, 15 tebax 2021 (UTC)[bersiv bide]

Translation request[çavkaniyê biguhêre]

Hello.

Can you translate and upload the articles simple:State Border Service of Azerbaijan and simple:Azerbaijani Land Force in Kurdish Wikipedia?

Yours sincerely, Sondrion (gotûbêj) 12:56, 29 tebax 2021 (UTC)[bersiv bide]

I found that both Huseyîn Çelebî and Hüseyin Çelebi exist; one should be merged and redirected into the other. Perhaps you can do that? GPinkerton (gotûbêj) 23:55, 7 îlon 2021 (UTC)[bersiv bide]

Tovav û sperm an jî sperma ne heman tişt e.[çavkaniyê biguhêre]

@MikaelF: Silav, min gotarek bi navê tovav li wîkîpediyayê zêde kir.Tovav sperm an jî sperma nin e. Înglîzîya wê "SEMEN/ SEMINAL FLUID" e. Ne hewceye ko bi gotarên sperm an jî sperma ve were yekkirin.Ji bo xaneya zaûzêya nêran bi gelemperî peyva "sperm" tê bikaranin.Dema min gotara spermê amade kir li ser wîkîpediyayê gotara bi navê sperm tune bû, nehat bîra min ko ez li peyva spermayê mêze bikim.Loma aniha gotarên sperm û sperma heye.Ez nizanim gotar çava tên yekkirin. Ji kerema xwe heke tu dikarî, gotara spermayê bi ya sperm ve bike yek. Ango bila sperm wekî gotara bingehîn bimîne. Bimîne nav xêr û xweşiyê de.--Biyolojiyabikurdi (gotûbêj) 09:19, 25 çiriya paşîn 2021 (UTC)[bersiv bide]

Silav Biyolojiyabikurdi Ez nika têdigehim, gelek spas bo ronîkirina te, mamosteyê hêja. --MikaelF (gotûbêj) 16:47, 25 çiriya paşîn 2021 (UTC)[bersiv bide]

Custom CSS must not be deleted![çavkaniyê biguhêre]

Please, don't delete my custom CSS pages. They belong to me. For more, read that. --Mahmudmasri (gotûbêj) 00:38, 21 kanûna pêşîn 2021 (UTC)[bersiv bide]

Silav Mahmudmasri mixabin ez baş tênagehim. I am afraid I do not understand, as I never delete or correct personal pages. Let me know if I have made any mistake. Thank you and regards --MikaelF (gotûbêj) 07:50, 21 kanûna pêşîn 2021 (UTC)[bersiv bide]
It's OK, my dear. As I recreated the page, I saw that it was previously deleted by you. --Mahmudmasri (gotûbêj) 09:30, 21 kanûna pêşîn 2021 (UTC)[bersiv bide]

Gotarek li Wîkiya îngilîzî û almanî[çavkaniyê biguhêre]

Silav kekê Mîkael. Ez êdî gelek ji xebata Wîkî dûr ketime. Yekî ji min re biyografiyek şand (Ibrahim Sediyani), nekarî li ya almanî bar bikim. Îcar min soz daye. Xêra xwe dikarî alîkar bî? Ji te re bişînim? Ji te û kedkaran re silavên germ. Bablekan (gotûbêj) 00:31, 26 kanûna pêşîn 2021 (UTC)Bablekan[bersiv bide]

Silav birêz @Bablekan:, tu çawan î, baş î? Biyografiyê ji vê rûpela min a Gotûbêjê re bişîne. Lê pirsgirêkek heye, ez bi almanî nizanim. Bi silavên germ. --MikaelF (gotûbêj) 10:52, 26 kanûna pêşîn 2021 (UTC)[bersiv bide]
Silav Gomada tu çawan î? Heke ez ne şaş bim tu bi zimanê almanî dizanî, ne wisa? Gelo tu dikarî li ser Wîkiya almanî alîkariya Bablekan bikî? Gelek spas! --MikaelF (gotûbêj) 10:52, 26 kanûna pêşîn 2021 (UTC)[bersiv bide]
Her hebî birayê hêja. Hêvî dikim tu û hevalên din jî baş bin? Evî ji min re qaşo almaniya wê şandiye. Rast e wekî qunciknivîsan nivîsiye. Gelo kekê @Gomada hema nikare bi kêfa xwe kurt bike û bişîne? Min derfet dît ez ê cend biyografiyan bar bikim. Mala we ava hûn lehengên neteweya me ne. Bablekan (gotûbêj) 01:19, 18 kanûna paşîn 2022 (UTC)[bersiv bide]
Sala nû li we pîroz be! Heke nivîsar ev be Benutzer:Bablekan/Îbrahîm Sediyanî pêşniyaz dikim ku bi awayekî ensîklopedîk were nivîsîn. Bi ya min bi awayê quncikê hatiye nivîsîn. Divê em ji bîr nekin ku Wîkiya alman ji vî aliyî ve ji ya kurdî hişktir û biserûbertir e. Qewet be ji we re!—Gomadapeyam 12:02, 3 kanûna paşîn 2022 (UTC)[bersiv bide]
Kekê @Gomada min soz da camêrî, xêra xwe heme kurt bike, bişîne. Sala nû ji te û hemî malbata Wîkîpediya Kurdî re xêr û serkeftinê bîne. Bablekan (gotûbêj) 01:22, 18 kanûna paşîn 2022 (UTC)[bersiv bide]